Theaterbureaus, musicalverenigingen en kleinere ensembles of solisten kunnen door mij een vertaling laten maken van het stuk of nummer van hun voorkeur. Veel musicals zijn echter al vertaald. Auteursbureau ALMO in Antwerpen beheert de meeste Nederlandse vertalingen van musicals.
Mijn vertalingen blijven trouw aan de originele tekst, met door de tekstschrijver gekozen stijl, sfeer, rijmschema's en lettergrepenverdeling en de door de componist gekozen ritmes. Dit leidt tot een wezenlijke andere aanpak dan die van b.v. Seth Gaaikema en Koen van Dijk. Eerstgenoemde heeft het niet voor niets over 'HERtalen' in plaats van 'VERtalen'.

In 1994 ben ik afgestudeerd met de scriptie How is it you sing? De integrale tekst van deze scriptie is op deze site te vinden.
Nieuws
Mijn vertaling van Greener Grass - A Sondheim Compilation was najaar 2009 in Vlaanderen te zien. Het is een kleinschalige productie met 3 spelers en 1 pianist.n.n.b.: Festival, Maastricht (NL)
n.n.b.: Het Podium, Zaamslag (NL)
The Aristocats Kids was in december 2009 drie keer in mijn vertaling te zien in de Stadsschouwburg van Sint-Niklaas (B).
Zomer 2009 is in Amsterdam de musical Nine uitgevoerd.
De vertaling van Sondheim’s Saturday Night is in voorbereiding.